Dos erros dos legendadores

Os erros de tradução que mais incomodam que entende inglês são os erros de terminologia bizarros, seguidos por erros de audição e inconsistências terminológicas. Os DVDs de Battlestar Galactica (série excelente, por sinal; obrigado por plantar a semente, Gabriela), os três acontecem com freqüência. Por exemplo:

* O tradutor colocou “hairline fracture”, uma fratura superficial em um osso, como “lesão do couro cabeludo” (o termo certo é “fratura capilar”). A frase anterior era algo como “uma costela está quebrada”, o que torna o erro ainda menos compreensível.

* O comandante disse que a prisioneira seria atirada em uma cela “unharmed”. O tradutor disse que ela estaria em sua cela “desarmada” (em vez de “ilesa”). Novamente, uma frase com um erro ilógico e que deveria ter chamado a atenção do tradutor ou revisor.

Episódios diferentes chamam os inimigos de “Cylons”, “cilônios” e “cilôneos”.

Todos esses erros são irritantes, mas existe um pior: o erro sutil de interpretação que afeta a compreensão da história mesmo para quem entende inglês. Em dado momento do seriado, uma cylon que fora abusada por humanos, conversando com um humano que estava tentando ajudá-la, diz “you did this”, querendo dizer “vocês, seres humanos, fizeram isso”; na legenda, lia-se “você fez isso”. A escolha do tradutor obviamente corresponde ao original em termos gerais, mas é uma má leitura do que foi dito. O público em geral não está preparado para erros do legendador nessa escala e pode absorver a má interpretação acriticamente.

Algo como “lesão do couro cabeludo” é idiota, mas pequeno no esquema geral da obra, enquanto “você/vocês” é a diferença entre “estou denunciando toda a raça humana” e “estou acusando você de ter me negligenciado”.

5 comentários em “Dos erros dos legendadores”



  1. Andre Kenji:

    Uai, mas você que tem um excelente nível de leitura em inglês assiste com DVD com legenda? Eu só vejo legenda em séries da Sony, e olhe lá… ;-)

  2. Cisco:

    André, você é a segunda pessoa que me pergunta isso. A resposta é que eu estava assistindo com minha esposa, cujo inglês não é tão bom quanto o meu.

  3. Linkx >> Powered by inovaVOX.com » Blog Archive » Erros dos legendadores de filmes:

    […] Filisteu » Blog Archive » Dos erros dos legendadores. […]

  4. Saulo Szinkaruk:

    No DVD do The Office tem a legenda “Eu trouxe minha FIANÇA comigo” sobre a imagem do Kevin ao lado da noiva.

  5. Erros dos legendadores de filmes | Compartilho.com:

    […] Filisteu » Blog Archive » Dos erros dos legendadores. […]

Deixe um comentário






Categorias

  • Academia (99)
  • Ambientalismo (12)
  • Artigos (77)
  • África (28)
  • Ásia (44)
  • Órgãos (17)
  • Basquete (109)
  • Blogs (152)
  • Brasil (126)
  • Ciência (14)
  • Cinema (285)
  • Comida (25)
  • Comunismo (94)
  • Economia (105)
  • Eu Fora do Blog (15)
  • EUA (114)
  • Europa (54)
  • Feminismo (5)
  • Filosofia (20)
  • França… BAH! (33)
  • Fraudes (38)
  • Guerra (32)
  • História (30)
  • Imagem (40)
  • Imigração (1)
  • Imprensa (1)
  • Indivíduos (85)
  • Iraque (34)
  • Israel (33)
  • Jogos (32)
  • Libertários (87)
  • Linguagem (3)
  • Links (47)
  • Listas (12)
  • Livrarias (63)
  • Livro Ficção (159)
  • Livro Não-Ficção (97)
  • Música (42)
  • Meta (14)
  • Pessoal (134)
  • Poesia (26)
  • Quadrinhos (124)
  • Racismo (28)
  • Sexo (80)
  • Sociedade (72)
  • Sugestão do Mês (30)
  • Teatro (6)
  • Tecnologia (26)
  • Televisão (77)
  • Terrorismo (28)
  • Traduções (60)

  • 8535221859

    Arquivos

  • July 2010
  • June 2010
  • May 2010
  • April 2010
  • March 2010
  • February 2010
  • January 2010
  • December 2009
  • November 2009
  • October 2009
  • September 2009
  • August 2009
  • July 2009
  • June 2009
  • May 2009
  • April 2009
  • March 2009
  • February 2009
  • January 2009
  • December 2008
  • November 2008
  • October 2008
  • September 2008
  • August 2008
  • July 2008
  • June 2008
  • May 2008
  • April 2008
  • March 2008
  • February 2008
  • January 2008
  • December 2007
  • November 2007
  • October 2007
  • September 2007
  • August 2007
  • July 2007
  • June 2007
  • May 2007
  • April 2007
  • March 2007
  • February 2007
  • January 2007
  • December 2006
  • November 2006
  • October 2006
  • September 2006
  • August 2006
  • July 2006
  • June 2006
  • May 2006
  • April 2006
  • March 2006
  • February 2006
  • January 2006
  • December 2005
  • November 2005
  • October 2005
  • September 2005
  • August 2005
  • July 2005
  • June 2005
  • May 2005
  • April 2005
  • March 2005
  • February 2005
  • January 2005
  • December 2004
  • November 2004
  • October 2004
  • September 2004
  • August 2004
  • July 2004
  • June 2004
  • May 2004
  • April 2004
  • March 2004
  • February 2004
  • January 2004
  • December 2003
  • November 2003
  • October 2003
  • September 2003
  • August 2003
  • July 2003
  • June 2003
  • May 2003
  • April 2003
  • March 2003
  • February 2003